This piece first appeared in The Boston Irish Reporter, Volume 24, Number 6 (June 2013), 6-7.
[It was written during my time as a Visiting Scholar at the American University of Paris.]
I am sitting on the terrace of a café in Paris—in Place de la Contrascarpe, to be exact. In 1921, when James Joyce was putting the finishing touches on Ulysses, he lived just around the corner, in a flat loaned to him by French author Valery Larbaud on a courtyard at number 71, rue Cardinal Lemoine. What better place to thumb through the French novel that purportedly gave Joyce the idea for what is known as “the interior monologue,” the predominant narrative strategy of Ulysses? According to his preeminent biographer, Richard Ellmann, Joyce picked up Les lauriers sont coupés by Édouard Dujardin at a railway kiosk in Paris in 1903—and the rest is literary history: “in later life, no matter how diligently the critics worked to demonstrate that he had borrowed the interior monologue from Freud, Joyce always made it a point of honor that he had it from Dujardin.”
[It was written during my time as a Visiting Scholar at the American University of Paris.]
I am sitting on the terrace of a café in Paris—in Place de la Contrascarpe, to be exact. In 1921, when James Joyce was putting the finishing touches on Ulysses, he lived just around the corner, in a flat loaned to him by French author Valery Larbaud on a courtyard at number 71, rue Cardinal Lemoine. What better place to thumb through the French novel that purportedly gave Joyce the idea for what is known as “the interior monologue,” the predominant narrative strategy of Ulysses? According to his preeminent biographer, Richard Ellmann, Joyce picked up Les lauriers sont coupés by Édouard Dujardin at a railway kiosk in Paris in 1903—and the rest is literary history: “in later life, no matter how diligently the critics worked to demonstrate that he had borrowed the interior monologue from Freud, Joyce always made it a point of honor that he had it from Dujardin.”
Originally
published in 1888, Dujardin’s novel has been translated into English by Stuart
Gilbert as We’ll to the Woods No More—and
I am thinking of how helpful a basic familiarity with this book would be for
readers engaging with Ulysses. In his preface to a reissue of the
novel in French in 1924, Valery Larbaud quotes Joyce explaining his admiration
for how “the reader finds himself established, from the first lines, in the
thought of the principal personage, and the uninterrupted unrolling (‘déroulement ininterrompu’) of that
thought, replacing the usual form of narrative, conveys to us what this
personage is doing or what is happening to him.” Especially for first-time readers of Ulysses, that “damned monster-novel” as Joyce himself once referred
to it, the narrative strategy that he labeled “soliloquy” can be
disorienting. Remembering my own
first time reading the novel—around 35 years ago—I realize now how acquaintance
with the relative simplicity of Dujardin’s narrative would have prepared me for
the relative density of Joyce’s movement between the inner and the outer lives
of his three major characters, Stephen Dedalus, Leopold Bloom, and Molly Bloom.
Even
a few sentences early in Dujardin’s novel can provide the reader of Ulysses with keys to unlock the more
advanced technique of Joyce’s narrative.
A good example is a scene on the second page of We’ll to the Woods No More, where Dujardin has his protagonist
Daniel Prince arrive at the workplace of a friend with whom he hopes to spend
the evening. This is a very simple
premise, but what Dujardin attempts to convey—and this is what Joyce emulates a
dozen or so years later when he begins to write Ulysses—is the way that his character’s mind, like the mind of real
person, does not operate in the strictly linear fashion that conventional
“realistic” fiction tends to present.
Indeed,
he shows us how even an act as ordinary as ascending a stairs involves much
more than the act itself. Taking
us with his protagonist step by step (literally and figuratively), Dujardin
records both the range and the depth of Daniel Prince’s wondering and worrying
about whether his friend will still be at the office: “The stairs; the first
steps. Supposing he has left
early; he sometimes does; but I have got to tell him the story of my day. The first landing: wide, bright
staircase; windows. He’s a fine
fellow, friend of mine; I have told him all about my love-affair. Another pleasant evening coming
on. Anyway he can’t make fun of me
after this. I’m going to have a
splendid time. Now why is the
stair carpet turned up at the corner here? A grey patch on the line of upward red, on the red strip
looping up from step to step.
Second storey; the door on the left. Office. I only
hope he hasn’t gone; no chance of running him to earth if he has.”
The
concrete and the abstract. The
factual and the conditional. The
observational and the conjectural. The
banal and the meaningful. The
past, the present, the future.
Even this brief passage illuminates how Joyce’s deployment of the
interior monologue will operate in Ulysses. Of course, as Dujardin himself admitted
in Le Monologue Intérieur, a little
book he wrote in 1931 in gratitude for Joyce’s acknowledging him as an
influence, Joyce found a way to convey a similar texture to the consciousness
of his characters without the awkward self-consciousness
that Dujardin’s Daniel Prince sometimes expresses. Does anyone really think “the first steps” when beginning to
ascend stairs? Joyce might have
finessed this by letting his readers know the ascent had begun by having
Leopold Bloom stumble or by having Stephen Dedalus wax philosophical on how the
steps proceed nacheinander (one after
another) as he does in the “Proteus” episode of Ulysses.
Still,
the basic concept behind Joyce’s narrative strategy is evident in Dujardin’s
novel, though other differences ultimately challenge the reader of Ulysses. Some of those differences relate to the very nature of
Joyce’s characters who embody the three principal centers of consciousness in
the novel. Late in the novel,
Joyce himself makes a clinical distinction between Stephen Dedalus and Leopold
Bloom: “What two temperaments did they individually represent? The scientific. The artistic.” Bloom is the “scientific” one, as his
inner engagement with the outer world is fueled by empirical observation and
curiosity. In fact, within a page
or so of being introduced to Bloom, the reader of Ulysses can recognize in his attentiveness to his cat the
distinctive way that Bloom’s mind works: “Mr Bloom watched curiously, kindly
the lithe black form. Clean to see: the gloss of her sleek hide, the white
button under the butt of her tail, the green flashing eyes. He bent down to
her, his hands on his knees. . . .
He watched the bristles shining wirily in the weak light as she tipped
three times and licked lightly. Wonder is it true if you clip them they can’t
mouse after. Why? They shine in the dark.” Bloom is utterly wrong about most of
his assumptions regarding felines—but that is exactly what Joyce intends to
convey by inscribing his character’s thought process: most of us are wrong in
most of our casual musings, and we proceed through life accordingly.
As
the “artistic” one, Stephen Dedalus presents a more densely packed challenge to
the reader of Ulysses, as his mind is
filled with both the raw material and the mechanisms of his literary
ambitions. “Dubliners,” Joyce has
Stephen think in the “Aeolus” episode, an overt allusion to Joyce’s own
landmark collection of short stories—the sort of writing that his
quasi-autobiographical character might aspire to write: “On now. Dare it. Let there be life.”
That example is easy. Not
so easy, at first, is the opening of the “Proteus” episode: “Ineluctable
modality of the visible: at least that if no more, thought through my
eyes. Signatures of all things I
am here to read, seaspawn and seawrack, the nearing tide, that rusty boot. Snotgreen, bluesilver, rust: coloured
signs. Limits of the diaphane. But
he adds: in bodies. Then he was
aware of them bodies before of them coloured. How? By
knocking his sconce against them, sure.
Go easy. Bald he was and a
millionaire, maestro di color che sanno.” But if the reader can recognize that
the final phrase, in Italian, is Dante’s description of Aristotle—“master of
those who know”—and then re-reads the passage, it can be paraphrased simply
enough as Stephen’s musing on the challenges a literary artist faces when
attempting to inscribe the complexity of human experience as described by
Aristotle (and others).
And
after that, Molly Bloom’s musings in the “Penelope” episode—eight “sentences”
that weave and unweave themselves over the final thirty-five pages of the
novel—might seem like a walk on the Hill of Howth. That is where the episode ends, with Molly remembering
Leopold’s proposal of marriage sixteen years earlier: “and then I asked him
with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my
mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me
so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad
and yes I said yes I will Yes.” In
this episode Joyce deploys “stream of consciousness” as his narrative
method—essentially interior monologue without any filtering intrusion on the
part of the author. It is simply
one more variation on the technique that Joyce recognized the promise of in
Dujardin’s Les lauriers sont coupés.
After the publication of Ulysses in 1922, Joyce and Dujardin exchanged compliments and tributes, each praising the other over their literary achievements involving “le monologue intérieur.” Privately, though, Joyce acknowledged, in a letter to his patron Harriet Weaver, that he was giving Dujardin “cake for bread.” Reading Dujardin in Joyce’s old quartier, I feel that both writers go down well with a café allongé.
After the publication of Ulysses in 1922, Joyce and Dujardin exchanged compliments and tributes, each praising the other over their literary achievements involving “le monologue intérieur.” Privately, though, Joyce acknowledged, in a letter to his patron Harriet Weaver, that he was giving Dujardin “cake for bread.” Reading Dujardin in Joyce’s old quartier, I feel that both writers go down well with a café allongé.
4 comments:
These kind of articles are always attractive and I am happy to find so many good point here in the post, http://www.promptessay.com/writing is simply great, thanks for sharing.
I recently came across your blog and have been reading along. I thought I would leave myhttp://www.IESSAYWRITING.NET/
first comment. I don’t know what to say except that I have enjoyed reading. Nice blog. I will keep visiting this blog very often.I’ll use this information for my essays.
As for me, i don't appreciate that .They have to changehttp://www.essay-writings-service.com/
their opinion about whom to f*ck, cuz that's rea'lly delirious. Even an essay writer proved my words.
If anyone can help me write my essay then i will be happy for him.
Post a Comment